Aquí os dejo este precioso villancico francés cantado por el coro de Massé (Canadá)... Espero que os guste, ésta es su traducción:
Niño de Palestina, o niño de Israel
de América o de China, en este día de Navidad.
Que tu mirada se pose
sobrela Tierra o el Cielo,
sólo recuerda una cosa:
hay que creer enla Navidad.
Maña na ceniza, o mañana de arco-iris,
que importa: en esta noche de Navidad hay que esperar
que los fusiles se callen y respondan a la llamada
de este paréntesis
que se llama Navidad.
Un día vendrá quizás,
un día sabor a miel
dónde se verá aparecer un pájaro en el cielo
con las plumas de luz,
un pájaro eterno
paloma parala Tierra ,
un pájaro de Navidad.
¡Feliz navidad!
Joyeux Noël!
Merry Christmas!
Buon Natale!
Feliz Natal!
عيد ميلاد سعيدFrohe Weihnachten!
聖誕快樂
Рождеством Христовым
Hyvää joulua!
Niño de Palestina, o niño de Israel
de América o de China, en este día de Navidad.
Que tu mirada se pose
sobre
sólo recuerda una cosa:
hay que creer en
Maña
que importa: en esta noche de Navidad hay que esperar
que los fusiles se callen y respondan a la llamada
de este paréntesis
que se llama Navidad.
Un día vendrá quizás,
un día sabor a miel
dónde se verá aparecer un pájaro en el cielo
con las plumas de luz,
un pájaro eterno
paloma para
un pájaro de Navidad.
¡Feliz navidad!
Joyeux Noël!
Merry Christmas!
Buon Natale!
Feliz Natal!
عيد ميلاد سعيدFrohe Weihnachten!
聖誕快樂
Рождеством Христовым
Hyvää joulua!